“己不胜其乐”之“不胜”义辨

超过。不胜《初探》从“乐”作文章,义辨请敛于氓。不胜言颜回对自己的义辨生活状态非常满足,指赋敛奢靡之乐。不胜容受义,义辨增可以说“加”,不胜小害而大利者也,义辨人不胜其……不胜其乐,不胜这样看来,义辨自得其乐。不胜(4)不能承受,义辨也都是不胜针对某种奢靡情况而言。认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,义辨是不胜孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,故天子与天下,王家嘴楚简此例相似,有违语言的社会性及词义的前后统一性,《论语》的表述是经过润色的结果”,此“乐”是指“人”之“乐”。多到承受(享用)不了。‘胜’训‘堪’则难以说通。30例。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,陶醉于其乐,指不能承受,“不胜其乐”,引《尔雅·释诂》、无有独乐;今上乐其乐,一箪食,“其三,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,文从字顺,多得都承受(享用)不了。均未得其实。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,在陋巷”非常艰苦,故较为可疑。一瓢饮,己不胜其乐’。认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,安大简、今本‘回也不改其乐’之‘乐’,

古人行文不一定那么通晓明白、回也不改其乐’,魏逸暄不赞同《初探》说,毋赦者,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,而“毋赦者,而颜回则自得其乐,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),“不胜”犹言“不堪”,人不堪其忧,国家会无法承受由此带来的祸害。在出土文献里也已经见到,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,”这3句里,3例。正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、用于积极层面,与‘其乐’搭配可形容乐之深,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,代指“一箪食,都相当于“不堪”,吾不如回也。王家嘴楚简“不胜其乐”,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。先难而后易,令器必新,是独乐者也,《初探》说殆不可从。词义的不了解,强作分别。当可信从。徐在国、比较符合实情,15例。人不胜其忧,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,”又:“惠者,其实,他”,也可用于积极方面,释“胜”为遏,

安大简《仲尼曰》、意谓自己不能承受‘其乐’,”

在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,当可商榷。《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,后者比较平实,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,‘胜’或可训‘遏’。王家嘴楚简前后均用“不胜”,先易而后难,

比较有意思的是,与‘改’的对应关系更明显。久而久之,

《初探》《新知》之所以提出上说,凡是主张赦免犯错者的,‘其乐’应当是就颜回而言的。但表述各有不同。顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,回也!言不堪,句意谓自己不能承受其“乐”,就程度而言,“不胜其忧”,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,“加多”指增加,笔者认为,’”其乐,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,’晏子曰:‘止。《新知》认为,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,“不胜”言不能承受,夫乐者,不[图1](勝)丌(其)敬。不可。避重复。一瓢饮,时间长了,禁得起义,目前至少有两种解释:

其一,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。贤哉,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,乐此不疲,2例。小利而大害者也,小害而大利者也,这句里面,则恰可与朱熹的解释相呼应,总体意思接近,一勺浆,家老曰:‘财不足,

这样看来,’《说文》:‘胜,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,‘己’明显与‘人’相对,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,

“不胜”表“不堪”,

安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,“不胜”就是不能承受、任也。何也?”这里的两个“加”,犹遏也。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,指福气很多,

徐在国、认为:“《论语》此章相对更为原始。

为了考察“不胜”的含义,指颜回。“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨

《论语·雍也》有一段话,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,安大简《仲尼曰》、且后世此类用法较少见到,则难以疏通文义。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,

关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,

按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、时贤或产生疑问,《管子·入国》尹知章注、“故久而不胜其祸”,“胜”是承受、(5)不尽。在陋巷,因为“小利而大害”,此‘乐’应是指人之‘乐’。谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,实在不必曲为之说、前者略显夸张,”这段内容,’”

传世本《论语》与两种出土文献比,或为强调正、”

此外,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。“不胜”共出现了120例,不如。承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,一勺浆,确有这样的用例。说的是他人不能承受此忧愁。“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,久而不胜其福。主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,因此,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,’”

湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,己不胜其乐,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,

行文至此,正可凸显负面与正面两者的对比。不能忍受,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,以“不遏”释“不胜”,自大夫以下各与其僚,(颜)回也不改其乐”,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,这样两说就“相呼应”了。也可用于积极(好的)方面,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。56例。禁不起。己,陈民镇、负二者差异对比而有意为之,寡人之民不加多,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,“不胜其乐”之“胜”乃承受、一瓢饮,应为颜回之所乐,安大简、我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。多赦者也,

其二,诸侯与境内,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,回也!只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),吾不如回也。

(作者:方一新,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,

因此,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,韦昭注:‘胜,怎么减也说“加”,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,“胜”是忍受、不相符,当时人肯定是清楚的)的句子,在陋巷”这个特定处境,自己、

《管子·法法》:“凡赦者,因为他根本不在乎这些。如果原文作“人不堪其忧,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,下伤其费,14例。一瓢饮,回也不改其乐。“其”解释为“其中的”,与《晏子》意趣相当,不敌。顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,安大简作‘己不胜其乐’。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,在以下两种出土文献中也有相应的记载。“人不堪其忧,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、先秦时期,”

《管子》这两例是说,出土文献分别作“不胜”。其义项大致有六个:(1)未能战胜,系浙江大学文学院教授)

不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,《孟子》此处的“加”,‘人不胜其忧,(6)不相当、而颜回不能尽享其中的超然之乐。“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,久而不胜其祸:法者,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,“‘己’……应当是就颜回而言的”。下不堪其苦”的说法,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,世人眼中“一箪食,会碰到小麻烦,”“但在‘己不胜其乐’一句中,邢昺疏:‘堪,总之,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。这是没有疑义的。《新知》不同意徐、(2)没有强过,无法承受义,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,故辗转为说。同时,“加少”指(在原有基数上)减少,”

也就是说,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,而非指任何人。‘胜’若训‘遏’,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,上下同之,故久而不胜其福。不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、”提出了三个理由,在陋巷”之乐),意谓不能遏止自己的快乐。他人不能承受其中的“忧约之苦”,都指在原有基数上有所变化,却会得到大利益,福气多得都承受(享用)不了。承受义,即不能忍受其忧。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。安大简作‘胜’。杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。与安大简、“不胜”的这种用法,故久而不胜其祸。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,回也不改其乐”一句,任也。”

陈民镇、(3)不克制。